永遠、とあなたは言う

好きなバンドは?と聞かれたら今でもトップ3には入ってくるゴーテ。すごく好きなんだけど、方言バリバリのニーノシュクで歌ってるから、さっぱり歌詞の意味がわからなかった。が、1曲英訳発見!というわけで自分用メモ。
しかしこの人らの歌詞、ネイティブでもわからない人多いのね。。。

・ショーレン (TVに出てる人、という意味らしい。てことはstjerne? でもこの歌詞ではぜんぜん嵌まらん・・・)
あなたは言う。地球、それは自身の足取りを追う。
人間の時間では草が生えるだけ(?)
あなたは言う。命、それは終わらないもの。
種は残り、花が咲く。
あなたは言う。死、それは我々を連れ去るもの。
どこへ行くのか、それは誰にもわからない。
あなたは言う。人間、それは決して自由になれないもの。
自ら時間の奴隷に堕ちていく。
あなたは言う。永遠、私に聞かないでほしい。
すべての事は自分で決めるものだ。
あなたは言う。平和が懐かしいのかい?
不毛の森の中で見つけられることだろう。

英語を見てからニーノシュク見ると結構納得できるんだけど、何もない状態でニーノシュク→ブークモール変換するのはやっぱり難しいな。。。
しかしどうにも微妙。。。特に最初と最後が。。。もっとうまく嵌まる訳できるようになりたいなあ。