ちょうひさびさに
翻訳モード突入。自分の再勉強もかねて。できるだけ継続していきたいなあ。
さっきまでまたカイザーズのDVDを見てました。やっぱりこの人たちは凄すぎる。んで、なんかいままでよりラス前の170に凄く引き込まれる。この歌普通に好きだったけど、ここまですばらしいとは感じてなかったです。カイザーズベスト曲のひとつ。間違いなく。この曲簡単だし、リハビリも兼ねていってみよう。
170 by カイザーズ・オーケストラ Slapp av me komme snart igjen - 落ち着いて、俺はすぐに帰ってくるさ Du vett me får tilstrekkelig med stipend - わかってるだろ、俺たちは十分な額の補助金をもらえるんだ Nå går eg inn som frivillig soldat - 今、俺は志願兵として戦場へ行こうとしている Når eg går ut har eg blitt far - 行っている間に俺は父親になるんだ Det var kveld og det blei dag og kveld igjen - 夜が昼になり、また夜が来る Eg skreiv brev på brev men eg fekk aldri brev igjen - 何通も手紙を書き続ける、でも一通たりとも戻ってこない Et halvt år med skudd og åpne sår - 銃撃と怪我の半年間 Et halvt år. Herre Gud, tiå går så seint - 半年間、ああ、時が経つのがあまりにも遅い Takk Gud for sanitetens personal - 神よ、救護兵たちを送ってくれて有難う For de syr samen rekrutt og general - 彼らは将軍も新兵も共に助けてくれた Dagen kom, eg venta på signal - さあその日が来た、俺は信号を待った Eg fekk min siste ordre i frå høgaste befal og han skreik - 司令官が俺に最後の命令を怒鳴った 170 gå å sjå om det er klart - 170号、様子を見に行け Nei general, la meg få sleppa general - 将軍、待ってくれ、俺を行かせないでくれ Det er lett for deg å senda inn en frivillig soldat - あなたにとっては志願兵を死地に送るのは簡単だろう men kven skal ta seg av min hustru og mitt barn? - でも誰が俺の妻と子供の面倒を見るんだ 170 er det klart, er det klart? - 170号、様子はどうだ? 170 me vente på et svar! - 170号、返事をしろ!
疑問点。
1.Takk Gud for sanitetens personalは救護兵たちに対してのありがとうなのか、神様に救護兵を間に合わせてくれて有難うなのか。Gudが大文字だから神で良いと思うけど。
2.For de syr samen rekrutt og generalは、救護兵が新兵も将軍も一律に助けてくれたことなのか、助けてもらったときに変な上官と一緒にされた(縫い合わせた)なのか、って人事は救護兵のやることじゃないからなあ・・・これも前者で良いとは思うけど
フィン語もいいけどやっぱノル語もたのしい。当然nynorskもたのしい。